Ladoga. Часть 6

Оригинал взят у idakuz в Ladoga. Часть 6


0900LadogaPresentationCor

«I have a dream»

Ши­роко­конеч­ный стиль Ладоги органично применим к очень многим алфавитам и системам письма. И хотя сейчас Ладога содержит более 3 тысяч знаков, мне бы хотелось и дальше расширять её в этом нап­равле­нии, уве­личи­вая воз­можнос­ти мно­го­языч­ных изданий и, в конечном счёте, спо­собс­твуя вза­имо­пони­манию между народами.

0901_LadArmКонкурс «Граншан» под­толк­нул меня к работе над Ладогой армянской, которую любезно и конс­трук­тивно пок­ри­тико­вал лучший армянский шрифтовой дизайнер Манвел Шмавонян.

Интерес к пись­мен­ностям и судьбам малых народов бывшего СССР привёл меня к проблеме ас­си­рий­ской (нес­то­ри­анс­кой) пись­мен­ности. Маленький, гонимый, познавший все прелести «на­ци­ональ­ной политики» народ сохранил 0903_AssyrEstrangи развивает язык, культуру и пись­мен­ность, вос­хо­дящую к древнему ара­мей­ско­му письму.

0902_LadAssyrБыли сделаны и оп­ро­бова­ны на носителях языка прак­ти­чес­ки два родс­твен­ных алфавита: собс­твен­но ас­си­рий­ское письмо со всеми ог­ла­сов­ка­ми и, тра­дици­он­но ис­поль­зу­ющееся для всех сирийских пись­мен­ностей в качестве вы­дели­тель­но­го, более древнее эст­ран­ге­ло, со­раз­мерное с малой капителью других алфавитов Ладоги.

0904_IPAЯ считаю, что проблемы транс­ли­тера­ции местных названий, воз­ни­ка­ющие при оформ­ле­нии меж­ду­народ­ных ме­роп­ри­ятий, да и просто дорожных ука­зате­лей, можно было бы решать, используя меж­ду­народ­ный фо­нети­чес­кий алфавит — осталось только обес­пе­чить его шрифтами. К тому же, наличие фо­нети­чес­ко­го алфавита в таком муль­ти­лин­гу­аль­ном шрифте, как Ладога, спо­собс­тво­вало бы его ис­поль­зо­ванию для издания учебников, словарей и т.п.

0905_LadArab0906_LadArabTextДос­та­точ­но легко предс­та­вить себе Ладогу коптскую, развивая гречицу.
Ес­тест­вен­но впи­сыва­ют­ся в систему ши­роко­конеч­но­го письма арабский и гру­зинс­кий, если гар­мо­нич­но решить проблему со­от­но­шения высоты строки и выносных элементов. При этом возможны решения не про­тиво­реча­щие традициям каждой из пись­мен­ностей, но рас­ши­ря­ющие воз­можнос­ти в формате большой гарнитуры. Например для арабского это ис­поль­зо­вание стилей насх для регуляра, куфи для вы­дели­тель­ной аль­тер­на­тивы, со­от­но­симой с малой капителью, и насталика с эле­мен­та­ми стиля рук’а для курсива.

0907_LadGeoВ гру­зинс­ком возможно введение ти­туль­но­го стиля для мхедрули, более ор­га­нич­но­го для этого вида пись­мен­ности, чем просто ис­кусс­твен­ное втис­ки­вание его 0911_GeoTextв две линии ев­ро­пей­ских прописных. Сов­ре­мен­ное гру­зинс­кое светское письмо (мхедрули) подобно ивриту не ис­поль­зу­ет регистры, имеет большое ко­личест­во выносных элементов, и для его чи­табель­нос­ти и ес­тест­вен­но­го вида эти выносы и их рас­по­ложе­ние очень важны. Поэтому пред­ло­жен­ный нами вариант ти­туль­но­го мхедрули (названный нами «сасатауро» — титульный) был од­нознач­но признан более при­ем­ле­мым и ор­га­нич­ным, чем ис­кусс­твен­но на­вязы­ва­емый грузинице в под­ра­жание соседям и Европе так на­зыва­емый «мхедрули мтаврули» (прописной), гру­зинс­ки­ми чи­тате­лями при про­веде­нии теста-опроса. Здесь будет уместно выразить мою бла­годар­ность и вос­хи­щение Алексею Ост­ров­ско­му (aka Satai) из Тбилиси — моему кон­суль­тан­ту по грузинице, па­ле­ог­ра­фу, лучшему знатоку всех аспектов гру­зинс­ких пись­мен­ностей и прак­ти­чес­ки соавтору гру­зинс­кой части Ладоги. В комплект мхедрули входит всё не­об­хо­димое для набора на мег­рель­ском, сванском, до­рефор­менном гру­зинс­ком и осе­тинс­ком, а также по­пуляр­ные в старом наборе лигатура и сок­ра­щён­ная до прис­тавной черточки буква «о».

0909_MkhedruliSvan0910_AsoNuskhMkhed0908_LadGeoStylCor
Недавно до­пол­ненный стандарт Юникода позволяет в полном объёме развивать ре­лиги­оз­ные виды гру­зинс­кой пись­мен­ности, которые до сих пор почти не имели цифровой поддержки. Обе системы — церковная «хуцури» и светская «мхедрули» — имеют в Ладоге капитель и супериоры, поз­во­ля­ющие расширить воз­можнос­ти гру­зинс­ко­го и мно­го­языч­но­го набора. Пред­по­лага­ет­ся поддержка гру­зинс­кой системы титл и пунк­ту­ации. Добавлены по­пуляр­ные в Грузии символы: борджгали, крест святой Нины и Болнисский крест.
0912_LadogaDevanagari

Вполне «ши­роко­конеч­но» письмо де­вана­гари, разве что угол поворота пера це­лесо­об­разно отразить зеркально и подобрать оп­ти­маль­ную высоту знаков.
0913_LadogaEthiop

Эфиопская пись­мен­ность тоже уже была бы более раз­но­об­разна шрифтово, если б служила не только очень кон­серва­тив­ным пот­ребнос­тям, но пос­те­пен­но ареал её ис­поль­зо­вания рас­ши­ря­ет­ся.
0914_LadogaKanji0915_LadogaKatakana0916_LadogaKorean0917_IvlevaДаже ори­ен­ти­рован­ные на кисть системы письма Дальнего Востока корректно впи­сыва­ют­ся в структуру Ладоги, ори­ен­ти­ру­ясь на более печатные, гра­виро­ван­ные формы. Кстати, из всех клас­си­чес­ких ев­ро­пей­ских шрифтовых стилей наиболее близка к даль­не­вос­точным «кистевым» пись­мен­ностям по ритмике, динамике и конт­рас­тнос­ти именно ренессанс-антиква. Недаром зна­мени­тый шрифт Hiroshige, раз­ра­ботан­ный спе­ци­аль­но для издания о японском художнике, предс­тав­ля­ет из себя сов­ре­мен­ную ренессанс-антикву и во многом похож на Ладогу.
0918_SemeykaЛадоге вполне пошли бы кал­лигра­фичес­кие ши­роко­конеч­ные инициалы. И, конечно же, гарнитуре не повредили бы зо­ди­акаль­ные, аст­ро­номи­чес­кие и ал­хи­мичес­кие знаки (как было сделано мной для другого «ши­роко­конеч­но­го» шрифта и некоторое ко­личест­во флеронов, хотя бы в пределах Юникода.

0919_AlchemyBilbo20080920_FleuronsSketch0921_LadogaGood

Ladoga. Часть 5

Оригинал взят у idakuz в Ladoga. Часть 5


0700LadogaPresentation

Гречица

Владимир Ефимов, 2 июля 2007: «С другой стороны, мне кажется, что уж если развивать Ладогу по другим пись­мен­ностям, ес­тест­вен­но было бы на­рисо­вать к ней также греческие знаки».
0701_AldGreek

Окон­ча­тель­ная до­гово­рён­ность по гречице была дос­тигну­та в том же году на встрече в Брайтоне, и я об­ратился к истокам греческой по­лиг­ра­фии и ренес­санс-антиквы. Истоками оказался Альд, который и из­да­тель­ство своё ор­га­низо­вал в первую очередь для издания греческих рукописей, в большом ко­личест­ве по­пав­ших, вместе со своими хозяевами, в Италию после за­во­ева­ния Византии турками. И именно у Альда греческим прописным был возвращён тот «клас­си­чес­кий» вид, к кото­рому мы привыкли и который потом ко­пиро­вали все ев­ро­пей­ские печатники. 0702_AngelosKonstantinosСтрочные буквы, хотя и от­ли­чались заметно от сов­ре­мен­ных им латинских своей кур­сивностью, ещё не приобрели тот чрезмерно за­лига­турен­ный и ма­локонт­рас­тный вид, по­пуляр­ный в пос­ле­ду­ющие века, и ко­пиро­вали почерка лучших кал­лигра­фов, поль­зо­вав­шихся, очевидно, птичьим пером. Нашёлся и образец такой кал­лигра­фии 15 века.
Сов­ре­мен­ные греческие шрифты уже более чётко на латинский манер разделены на прямые и курсивные, хотя прямые строчные сохраняют ок­руглость курсива.
В ре­зуль­та­те была создана гречица для Ладоги, сти­лизо­ван­ная, как и весь шрифт под широкое перо. Кроме основного состава поли- и мо­ното­ничес­ко­го комплекта были добавлены почти все до­пол­ни­тель­ные ар­ха­ичес­кие знаки, пре­дус­мотрен­ные Юникодом, аль­тер­на­тив­ные написания многих строчных букв и некоторые ус­то­яв­ши­еся лигатуры. Основной моно- и поли- состав отражён в капители, а моно, включая ак­центи­рован­ные — в су­пери­орах. Соз­на­тель­но пока не делался коптский.
Результат был по дос­то­инс­тву оценён ав­то­ритет­ны­ми экс­пер­та­ми и жюри конкурса «Граншан-2012» — третье место в категории греческих текстовых.
0703_GreekFull0704_GreekText0705_GreekSamples


0800LadogaPresentation

Болды

Ис­то­ричес­ки ренессанс-антиквы вариантов жирности не имели, а сами были довольно плотными (вспомним, ренессанс-антиква через готико-антикву заменила го­тичес­кие шрифты, которые не зря по-английски на­зыва­ют­ся black letter. Некоторое время они даже упот­ребля­лись вместе в одной строке). До­пол­ни­тель­ные жирные на­чер­та­ния появились позже — в 19 веке, причём к шрифтам совсем других стилей. Но в наше время изощ­рённой ти­пог­ра­фики гарнитура без болдов даже как-то неп­ри­лич­на. Тем более 20 век уже показал дос­та­точ­но удачных примеров жирных ренессанс-антикв. До­пол­ни­тель­ное значение имеет и то, что в цифровых шрифтах, в отличие от ме­тал­ли­чес­ких, для разных кеглей ис­поль­зу­ет­ся один и тот же контур — наличие на­чер­та­ний разной жирности позволяет оп­ти­маль­ней выполнить набор для разных кеглей.
У ори­гиналь­ных Ладог, ни у ри­сован­ной титульной, ни у ли­нотип­ной текстовой, жирных и по­лужир­ных на­чер­та­ний не было, так что пришлось изоб­ре­тать их самому (Володя ещё успел пос­мотреть и одобрить базовые алфавиты…)
Су­щест­ву­ют разные способы утолщать шрифты (кроме на­рисо­вать по-новой жирное на­чер­та­ние, все они требуют пос­ле­ду­ющей доработки).
Самый простой — рав­но­мер­но уве­личи­вать толщину всех штрихов (простая обводка, рас­тиски­вание — так, похоже, работают имитаторы болда в некоторых верс­таль­но-текстовых прог­раммах, так можно чуть увеличить плотность готового шрифта в гра­фичес­ких ре­дак­то­рах), но этот способ от­но­ситель­но удов­летво­ритель­ный результат даёт только для гротесков (и то, по-хорошему, требует зна­читель­ной кор­ректи­ров­ки в «узких» местах). При­мене­ние этого метода к шрифтам конт­рас­тным выглядит в лучшем случае грубо. Так не­из­вест­ным ста­рате­лем был, например, «оболдован» за­меча­тель­ный шрифт Павла Кузаняна «Декор» (Decor Bold), что на долгое время до сих пор отбило охоту сделать к нему пра­виль­ное по­лужир­ное на­чер­та­ние.
Более гуманный способ — разное изменение толщин по вертикали и го­ризон­та­ли (со­от­ветс­тву­ющая наст­ра­иваемая функция есть в шрифтовых ре­дак­то­рах). Этот способ применим к имеющим контраст шрифтам с вер­ти­каль­ной осью овалов.
Для шрифтов со сложной ори­ен­ти­ров­кой основных штрихов, особенно в случаях, когда надо увеличить плотность только за их счёт, уве­личи­вая конт­рас­тность, можно вручную разд­ви­гать только толстые штрихи в нужном нап­равле­нии на заданную толщину.
0801_ContourВ нашем случае, когда до­мини­ру­ющей фор­мо­об­ра­зу­ющей является логика ши­роко­конеч­но­го пера, наиболее це­лесо­об­разным предс­та­вил­ся способ ши­роко­конеч­ной обводки (Expand, успешно оп­ро­бован­ный мной в своё время на том же Вивальди)0802_SemiBold с пос­ле­ду­ющей чисткой, доводкой и кор­ректи­ров­кой.
Вначале был начат умеренно плотный болд на базе пер­во­началь­ной (титульной) оцифровки, но когда появилась текстовая версия, сделать более жирное, заметное и в мелких кеглях на­чер­та­ние, предс­та­вилось более ак­ту­аль­ной задачей. В идеале, конечно, имело бы смысл доделать и выпустить и Semi Bold к ти­туль­но­му на­чер­та­нию.

Ladoga. Часть 4

Оригинал взят у idakuz в Ladoga. Часть 4


0500LadogaPresentation

Чтобы никто не ушёл обиженным

Геннадий Фридман, начальник технологического отдела ПараТайп, 2008:
«Дорогой Виктор!
В процессе подготовки "Ладоги" выявилось отсутствие некоторых знаков, которые мы сегодня включаем в состав шрифтов. Кроме того, при всём обилии состава в "Ладоге", имеет смысл некоторое расширение, за счет ряда азиатских знаков, а также, возможно, есть смысл включить новые — абхазские. Перечень юникодов прилагается ниже. В приложении — Newton, с включенными туда абхазскими знаками (актуальный дизайн), а также pdf с перечнем кернинговых пар в абхазском».
Так я впервые начал проектировать «азиатскую» кириллицу. Сначала взялся за то, что предлагал Юникод, а потом попробовал разобраться (замечательная паратайповская страничка «языки» http://www.paratype.ru/help/language/ приобрела нынешний вид позже — во время разработки ПТ Санс). Оказалось, например, что дополнительные буквы для Коми, изобретённые в 30-е годы, уже не используются — и мы их из шрифта убрали. С другой стороны существуют малые народы, имеющие свой язык и письменность на основе кириллицы с некоторыми дополнительными знаками, но у них совсем нет цифровых шрифтов для современной полиграфии, и в лучшем случае издаётся газета шрифтом Ариал Юникод.
Ладога призвана дать возможность всем народам, использующим кириллическую письменность, издавать красивым шрифтом, с богатыми возможностями для вёрстки и дизайна, всё необходимое на национальных языках и, таким образом, поддерживать и развивать национальную культуру.
0501_PaleoAsianUnЛадогой можно набирать кириллицей на таких языках:
Абазинский, Абхазский, Аварский, Агульский, Адыгейский, Азербайджанский (в т.ч. латиница), Алтайский, Башкирский, Белорусский, Болгарский (в т.ч. довоенная орфография, подударные ъ и юсы, возможность скомпоновать очень недолго использовавшуюся іу), Бурятский, Гага­узский (в т.ч. латиница), Даргинский, Долганский, Дунганский, Ингушский, Ительменский, Кабардино-Черкесский, Кабардинский, Казахский, Калмыцкий, Каракалпакский, Карачаево-Балкарский, Кильдинский (без гласных с фонетическим обозначением длины, которые можно набрать композитно), Киргизский, Коми-зырянский, Коми-пермяцкий, Корякский, Кря­шен­ский, Кумыкский, Курдский (в т.ч. латиница), Лакский, Лезгинский, Македонский (с не­об­хо­ди­мыми ударениями, курсивными и стилистическими альтернативами), Марийский (горный), Марийский (луговой), Молдавский (в т.ч. латиница и необходимая для старой кириллицы буква Йон), Монгольский, Нанайский (без гласных 0502_PaleoAsianUnItс фо­нети­чес­ким обозначением длины, которые можно набрать композитно), Негидальский (без гласных с фонетическим обозначением длины, которые можно набрать композитно), Нивхский, Осетинский, Русский (в т.ч. полный комплект подударных гласных во всех регистрах, старая кириллица всех времён с надстрочными знаками и буквами, стилистические альтернативы), Рутульский, Селькупский (без гласных с фонетическим обозначением длины, которые можно набрать композитно), Сербский (с курсивными и стилистическими альтернативами), Табасаранский, Таджикский, Талышский, Татарский, Татский (без альтернативы ГІ), Тофаларский, Тувинский, Туркменский (в т.ч. латиница), Удмуртский, Узбекский (в т.ч. латиница), Уйгурский, Украинский (с национальными альтернативными вариантами к и ж, подударными і ї и курсивными стилистическими альтернативами взрывной ґ), Ульчский, Хакасский, Цахурский, Чеченский (без гласных с фонетическим обозначением длины, которые можно набрать композитно), Чувашский (без диалектов), Чукотский, Шорский, Эвенкийский (без гласных с фонетическим обозначением длины, которые можно набрать композитно), Эвенский (с поддержкой диалектов, но без гласных с фо­не­ти­ческим обозначением длины, которые можно набрать композитно), Энецкий, Эскимосский, Юкагирский, Якутский.

0503_PaleoAsianДобавлена также буква (/uni051E/uni051F), позволяющая воспроизводить алеутскую кириллицу в дореволюционной орфографии.
Вся расширенная кириллица, включая альтернативы, представлена прописными, строчными, капительными символами и супериорами.
В 2009 году кириллическая Ладога получила специальный диплом конкурса «Современная Кириллица».



0600LadogaPresentation

Иврит
(точнее еврейский алфавит, или в Володиной тер­ми­ноло­гии «евреица»)

0601_Beregovskiy0602_BeregovskiyВ своё время в Киеве я оформил первый том из мно­готом­но­го труда Моисея Бе­реговс­ко­го, пос­вя­щён­но­го еврейской народной музыке. Так как тема му­зыкаль­ная, и сделать хотелось поизящней, я выклеил довольно длинное название имевшейся у меня «фо­тона­бор­ной» Ладогой (её стиль нак­лонно­го широкого пера, обус­лавли­вав­ший дос­та­точ­но плотные го­ризон­та­ли, немного напоминал еврейское квад­ратное письмо в таком же тра­дици­он­ном «ши­роко­конеч­ном» ис­полне­нии), а в качестве до­пол­ни­тель­но­го декора ключевые слова «пурим шпиль» набрал на идиш своим, тогда уже готовым, муль­ти­лин­гу­аль­ным шрифтом Kiev Outline. И вот пришёл заказ на оформ­ле­ние второго тома, в том же, ес­тест­вен­но, стиле, причём редактор считал, что полное название должно быть дву­языч­ным. Наборная цифровая Ладога у меня уже была, а вот еврейский алфавит я решил доделать, пользуясь этой сти­лис­ти­чес­кой близостью. ПараТайп меня поддержал, и я под Володиным неусыпным ру­ководс­твом, не дававшим расп­ло­дить­ся чрез­мерной кра­сивос­ти и куд­ря­вос­ти, занялся этим вплотную. Опыт про­ек­ти­рова­ния и сог­ла­сова­ния с ки­рил­ли­цей и латиницей иврита у меня был — уже упо­минав­ший­ся Kiev, Abetka и версия зна­мени­того кал­лигра­фичес­ко­го шрифта Vivaldi (под именем Netta), еврейские алфавиты к которым были ли­цен­зи­рова­ны тель-авивской фирмой MasterFont.0603_Museum
Проблем при сов­мест­ном про­ек­ти­рова­нии иврита с латиницей и ки­рил­ли­цей возникает несколько:
сти­лис­ти­чес­кая — её я пос­та­рал­ся пре­одо­леть сти­лиза­ци­ей под нак­ло­нён­ное широкое перо;
ре­гист­ро­вая — в самом иврите регистры прак­ти­чес­ки и грам­ма­тичес­ки не ис­поль­зу­ют­ся, и Юникоды со­от­ветс­твен­но пре­дус­мотре­ны только для одного комплекта алфавита, но возникает вопрос: строчной или прописной высоты должны быть буквы иврита в муль­ти­лин­гу­аль­ном шрифте, чтобы лучше со­четать­ся с латиницей или ки­рил­ли­цей в мно­го­языч­ных надписях? В Ладоге четыре набора еврейских букв, со­от­не­сён­ных по высоте со строчными (основной состав, до­пол­ненный ми­нус­куль­ны­ми не­вынос­ны­ми цифрами и знаками валют), с про­пис­ны­ми, с капителью, и с су­пери­ора­ми (это, кстати, может быть очень полезно, т.к. в еврейской традиции набирать заголовки в начале текста умень­шен­ны­ми и при­под­ня­тыми буквами);
проблема курсива — тра­дици­он­но все усилия еврейских кал­лигра­фов были нап­равле­ны на квад­ратное письмо, оно же служило образцом для шрифтов печатных. Тем не менее, во все времена и в разных местах возникали раз­но­об­разные местные более ско­ропис­ные варианты, за­ин­те­ресо­вав­шие шриф­то­виков уже в 20 веке, особенно с развитием цифрового про­ек­ти­рова­ния.
0604_AshkenazKursiv15cYarde0605_AshkenazKursiv0606_AshkenazKursiv0607_AshkenazKursiv
0608_1998MyHebrCur

Наиболее близким к ев­ро­пей­ско­му пониманию скорописи и курсива оказался так на­зыва­емый «аш­ке­назс­кий курсив», который начал фор­ми­ровать­ся в Европе примерно с 15 века и ис­поль­зо­вал­ся для частной и деловой переписки. На его же основе построены и сов­ре­мен­ные прописи, по которым учат в Израиле. Мне удалось собрать образцы сов­ре­мен­ных ивритских почерков, на основе которых я «прописал» вир­ту­аль­ным широким пером свой вариант. Созданный таким образом курсив удалось во время кон­фе­рен­ции в Брайтоне показать из­вест­но­му из­ра­иль­ско­му дизайнеру и пре­пода­вате­лю гра­фичес­ко­го дизайна Яки Молчо (Yaki Molcho) и получить очень полезную кон­суль­та­цию.

В шрифте при­сутс­тву­ют знаки огласовки в двух размерах (но нет знаков кан­тилля­ции), ком­по­зит­ные буквы с дагешами и не­кото­рыми другими значками, варианты лигатуры алеф-ламед и всё не­об­хо­димое для набора на всех языках, ис­поль­зу­ющих еврейский алфавит: иврита, ара­мей­ско­го, ладино, идиш, татского, ка­ра­имс­ко­го, крым­чацко­го и любых местных диалектов (см. Еврейские языки, материал из Википедии)
0609_2007IsrHands0610_Yaki-MolchoCorr0611_AlefLamed0612_LadogaHebrew

Ladoga. Часть 3

Оригинал взят у idakuz в Ladoga. Часть 3

0400LadogaPresentation


Две Ладоги

Когда работа по оцифровке первичной оригинальной Ладоги и соответствующей латиницы подошла к завершению, Володя Ефимов настоял на том, чтобы к ряду букв были сделаны более привычные в наше время альтернативы. Очарованный Ладогой с юности сам бы я, наверное, не решился на такой подход к наследию Щукина. Но Ефимов относился к любому авторитету критически, с точки зрения логики, целесообразности и своего огромного опыта проектирования текстовых шрифтов. Сейчас я понимаю, что за полвека развития кириллицы со времён создания гарнитуры Лазурского и Ладоги был накоплен некоторый полезный для кириллической ренессанс-антиквы опыт.
В результате некоторые буквы стали иметь три варианта: оригинальный, оригинальный ис­прав­лен­ный и альтернативный современный. И вот, когда работа, казалось, в очередной раз бли­зи­лась к завершению, 14 июня 2007 от Ефимова пришло письмо:

«Дорогой Витя,
Получив от Вас пробу ори­гиналь­но­го ла­дожс­ко­го курсива, я, ес­тест­вен­но, попытался сравнить его с ори­гина­лами ли­нотип­ной Ладоги, которых нет. Но я взял на работе проспект Ладоги, на­печа­тан­ный для ОНШ в 1970 году. Там есть русский прописной и строчной алфавит в прямом и курсивном варианте, а также цифры и минимум знаков пре­пина­ния — в 10 кегле. Я решил его отс­ка­ниро­вать с большим раз­ре­шени­ем для сравнения с тем, что по­лучи­лось в цифровой версии. Что я и сделал дома с раз­ре­шени­ем 1200 точек на дюйм. Эту картинку я в свою очередь посылаю Вам. Конечно, по­лучи­лось страш­но­вато, но кое-что видно.
И тут я понял, к своему ужасу, что же мне до сих пор мешало в нашей прямой Ладоге. Меня все время не оставляло смутное ощущение, что настоящая Ладога немного другая. Это же ощущение возникло у меня и от курсива (однако я нашел оригинал, с которого Вы работали, в книге Ризника, стр. 105, илл. 171, все очень точно). Дело в том, что у нас по­луча­ет­ся совсем не текстовой, а титульный шрифт. Это со­вер­шенно ес­тест­вен­но, потому что щукинские оригиналы Ладоги, которыми Вы поль­зо­вались, были именно ри­сован­ные, шрифтовые ком­по­зиции, как прямое на­чер­та­ние в книге „Искусство шрифта мос­ковс­ких ху­дож­ни­ков книги“, так и курсив в книге Ризника „Письмо и шрифт“. Если сравнить с ли­нотип­ным вариантом, который я ска­ниро­вал с проспекта ОНШ, сразу видна разница, несмотря на ростиск краски и искажение деталей. Текстовый шрифт шире и менее конт­рас­тный, чем титульный (ри­сован­ный). Кроме того, некоторые знаки в нем по рисунку от­ли­ча­ют­ся от ри­сован­ных, например, прес­ло­вутые К, Ж и Я во всех видах, в прямом на­чер­та­нии строчная а, в курсиве строчная з.
Честно говоря, ли­нотип­ные варианты мне гораздо больше нравятся как по рисунку, так и по контрасту и про­пор­ци­ям. Текстовой вариант лишен этих при­под­ня­тых хвостиков и кокетливо изогнутых штрихов, которые уместны, может быть, в титульном шрифте, но бес­по­лез­ны в текстовом. Зато он гораздо сильнее и убе­дитель­нее. Ваш курсив, кстати, гораздо ближе по ощущению к реальному текс­то­вому шрифту, если не считать формы знаков Ж, К, Я, з, и ровнее по цвету.
В общем, ситуация, конечно, ще­кот­ли­вая, но я бы, честно говоря, вернулся бы к прямому на­чер­та­нию Pro и подогнал бы его по про­пор­ци­ям и контрасту к ли­нотип­но­му текс­то­вому шрифту. То есть сделал бы его пошире и менее конт­рас­тным за счет утолщения тонких штрихов и, может быть, засечек. Вариант Origin я бы оставил в качестве ти­туль­но­го, сделав к нему со­от­ветс­тву­ющий курсив (Вы его весьма удачно начали). Таким образом, мы сможем иметь и титульную и текстовую версию Ладоги, как будто мы Адобе или Микрософт. Как Вы от­но­ситесь к подобной перс­пек­ти­ве?
У меня есть также пара вопросов по знакам курсива, но, я думаю, сначала нужно решить дело в принципе.
С приветом, Володя»

0403_GtestКонечно же, я с радостью сог­ла­сил­ся, и к очередной встрече на кон­фе­рен­ции ATypI 2007 в Брайтоне были уже под­го­тов­ле­ны четыре на­чер­та­ния Ладоги: два титульных и два текстовых.
Ряд задач пришлось решать в курсивах — в частности раз­би­рать­ся с ук­ра­инс­кой курсивной ґ для ренессанс-антиквы. Я даже провёл тест-опрос посетителей сообщества ua_typography для выявления пред­почте­ний и на его основе создал основные и аль­тер­на­тив­ные варианты и сделал некоторые обоб­ща­ющие выводы для тех, кто захотел бы ис­поль­зо­вать ре­зуль­та­ты для шрифтов других стилей: «5 и 6 варианты могут быть полезны для кал­лигра­фичес­ких курсивов острого пера, 3 кажется более под­хо­дящим для курсива с большим ко­личест­вом засечек, 4 кажется более под­хо­дящим для шрифтов с ук­ра­инс­ким колоритом и уве­личен­ным ко­личест­вом выносных элементов. Ещё надо отметить вариант пред­ло­жен­ный Андрием Шевченко и с оп­ре­делён­ной поправкой под­держан­ный Олегом Мацуевым — выносное вниз, но с прямым, как например у „р“, окон­ча­ни­ем. Суть ма­цу­евс­кой поправки делать вынос короче — до уровня „ц“ и „щ“. Как мне кажется, и некоторые Андриевы шрифты это де­монс­три­ру­ет, этот вариант может хорошо работать в курсивных гротесках».
0401_DiplayText

Ес­тест­вен­но, были добавлены не­об­хо­димые формы для сербского и ма­кедонс­ко­го курсива.
Ки­рил­ли­чес­кий курсив имеет ещё менее ус­то­яв­ши­еся формы, чем прямое на­чер­та­ние, и в разные времена одни и те же буквы имели разные графемы. Курсив Ладоги 0404_Extraordinaryсодержит аль­тер­на­тивы более древнего рисунка, под­хо­дящие для до­пет­ровс­ких текстов и хорошо со­чета­ющиеся с титлами и сло­вотит­ла­ми; старого рисунка, отоб­ра­жа­ющие состояние курсива примерно 18 века; ори­гиналь­ный вариант Щукина; он же от­коррек­ти­рован­ный; сов­ре­мен­ный.

Некоторые аль­тер­на­тивы, лигатура SS и прописной Эсцет, в его не­об­хо­димос­ти я лично убедился, разг­ля­дывая немецкие вывески) были добавлены к ла­тинс­ко­му алфавиту.
Пытаясь понять, какие буквенные супериоры следует ввести в состав шрифта, я провёл опрос среди членов ATypI (John Hudson, 2007: «I recommend at least a full set of a-z lowercase superior glyphs for typical text typefaces. Apart from use in ordinal abbreviations, superior letters are often used in academic publishing as a secondary system of textual apparatus, e.g. in critical editions in which superior numerals might indicate verse numbers or general footnotes while superior letters might indicate variant readings») и пос­та­рал­ся пос­мотреть побольше образцов ев­ро­пей­ских текстов и надписей разных времён. Пришёл к выводу, что логичней всего иметь в су­пери­орах все основные буквы, что и проделал для западной латиницы и полной кириллицы. Су­пери­ора­ми Ладоги можно при не­об­хо­димос­ти набрать небольшой до­пол­ни­тель­ный текст. Пре­дус­мотре­ны также две под­чёрки­ва­ющие супериоры чёрточки, способные в любом сочетании под­чёрки­вать слово любой длины. Конечно же, ко всем прописным буквам, цифрам, знакам валют, ам­персан­дам пре­дус­мотре­на капитель.
В результате, Ладога содержит про­пор­ци­ональ­ный и табличный наборы обычных цифр (они по замыслу Щукина чуть ниже прописных и поэтому никогда не путаются с буквами), два набора ста­рос­тиль­ных выносных и ещё один комплект ми­нус­куль­ных не выносных, более всего не­об­хо­димых для сочетания с ивритом. Имеется полный набор основных дробей и воз­можность набирать любые дроби, полные комплекты су­пери­оров, ин­фе­ри­оров, но­мина­торов и де­номи­нато­ров, основные ма­тема­тичес­кие знаки.
0402_TextAlt0406_Numbers0405_AltTitlaSuper

Ladoga. Часть 2

Оригинал взят у idakuz в Ladoga. Часть 2
0300LadogaPresentation


История менее давняя и отчасти личная

В 1970-е годы традиционные для СССР рисованные обложки и титулы стали частично заменяться так называемым «ручным фотонабором» — фотоотпечатки алфавитов или специально подготовленных касс различных шрифтов разрезались побуквенно, на резиновом клею составлялись нужные надписи и снова переснимались в нужный размер. По рукам ходило множество негативов и отпечатков шрифтов разного качества и происхождения. И среди них оказался полный алфавит прямой Ладоги, возможно подготовленный самим Щукиным.
0301_MuzKoshtovnosteyЭтим шрифтом был, в частности, оформлен альбом «Киевский музей исторических драгоценностей» (Киев, «Мистецтво», 1974 г.) в подготовке которого мои родители — книжные дизайнеры Елена Школяренко и Борис Харик — принимали непосредственное участие. И когда мне, студенту художественно-промышленного техникума, задали выполнить крупную надпись (гуашью по гуаши) выбранным шрифтом, отец и предложил в качестве образца этот не слишком крупный фотоотпечаток. Тогда-то, вручную и на глаз перерисовывая с многократным увеличением нужные буквы, мне и пришлось впервые вглядываться в детали и пропорции красивейшего шрифта и удивляться, почему такая изысканная и оригинальная гарнитура не используется в типографиях. А через пару лет в книге Михаила Ризныка «Письмо и шрифт» (Киев, «Вища школа», 1978) обнаружился полный алфавит курсива.
Встретившись в 2004 на конференции ATypI с представителями ПараТайпа (впервые мы познакомились в 2001 при вручении мне дипломов конкурса TypeArt) я выяснил, что более полных и качественных оригиналов нет и в Москве, и среди прочего предложил свои услуги по оцифровке и доработке Ладоги. Постепенно путём переписки и редких личных встреч договорённость была достигнута, и я приступил к любимой и интереснейшей работе. Оцифровка и чистка имеющихся знаков особой сложности не представляла, но в обоих оригиналах имелись только цифры, кириллица и несколько знаков препинания — латиницы же, кроме приведённых выше образцов набора на литовском и рисованного контртитула на французском больше не было. Не было её и в прилагавшемся к ГОСТу 3489.1—71 образце, который к этому времени удалось добыть. Так что латиницу пришлось буквально воссоздавать по-новому, руководствуясь общей формообразующей логикой и мировой традицией.
Вся эта и последующие работы велись под мудрым, доброжелательным и очень дотошным руководством арт-директора ПараТайп Владимира Ефимова. Для меня эта переписка и тем более встречи превращались в настоящий праздник и одновременно хорошую школу.
Правда Володина занятость не всегда позволяла ему сразу найти время для тщательного (а иначе он не мог) изучения очередных образцов, и их подробного разбора и критики, так что я терпеливо ждал этого счастливого момента — ПИСЬМА ОТ ЕФИМОВА, занимаясь тем временем другими проектами. В частности, работой над моим шрифтом Иоан, отобранным Ефимовым ещё после ТайпАрта 2001 и призванным заменить всем приевшуюся, но на тот момент, единственно доступную Ижицу и решить ряд проблем, связанных с набором старой кириллицей. Своевременно подоспевший новый стандарт Юникод повлиял на решение расширить знаковый состав  Ладоги и в сторону старой кириллицы. Надо сказать, что по времени и формообразованию ранняя венецианская антиква гораздо ближе к старой, допетровской кириллице, чем это кажется на первый взгляд. В результате старокириллические тексты, оформленные Ладогой, смотрятся вполне органично, но при этом без чрезмерной стилизации, особенно там, где они должны сочетаться с современными языками.
0302_FirstLatProb0303_FirstSet0304_CyrCorrecture0305_LatCorrecture

0306_EfimovsHand0307_ScetchFrJeff0308_OldCyr1

Впоследствии это было подтверждено специалистами Института русского языка РАН, которые стали использовать версию Ладоги для изданий скорописных текстов 17 века и при создании Национального корпуса русского языка (старорусский подкорпус).

Ladjga_IRL1

Ladoga. Часть 1

Оригинал взят у idakuz в Ladoga. Часть 1


Сегодня мы начинаем публиковать историю создания цифровой версии шрифта Ладога, рассказанную ее автором Виктором Хариком. Цифровая версия Ладоги имеет невероятно большую кассу — более 2.5 тысяч знаков! Подготовка такого шрифта, охватывающего четыре письменности: латинскую, кириллическую (включая церковнославянский комплект с титлами), греческую и иврит, имеющего капитель и индексы, альтернативы, расширенный комплект цифр и прочих интересных и полезных вещей, потребовала от Виктора большой исследовательской работы, а от технической группы заметных усилий по реализации возможностей этого шрифта в наборе. Виктор работал над гарнитурой около 10 лет, и вот, наконец, этот титанический труд близок к завершению!
Мы будем публиковать главы этой истории через день, а к моменту завершения публикаций выпустим в свет первую версию шрифта в стандартном знаковом комплекте и заменим ею ту версию, которая сейчас представлена в магазине. Гарнитура будет иметь шесть начертаний: четыре стандартных текстовых и два заголовочных начертания — Regular и Italic.  После этого мы продолжим работу по техническому оформлению фич и рассчитываем в этом деле на помощь тех, кто имеет опыт работы с церковнославянскими текстами и ивритом.
Полную версию шрифта, которая будет называться LadogaPro, мы выпустим через 2-3 месяца. Как у нас повелось в последнее время, выпуск шрифта будет сопровождаться скидочной акцией, и купившие стандартную версию получат возможность купить полную профессиональную версию шрифта также с большой скидкой. Следите за публикациями!

0100LadogaPresentationCor1

В.Харик,
дизайнер шрифта

Ренессанс-антиква и кириллица

Несмотря на то, что история проникновения ренессансных антиквенных форм в кириллицу началась задолго до петровской реформы, ориентированной на голландскую антикву начала XVIII века, опыты по разработке кириллической ренессанс-антиквы (старого, венецианского стиля) всерьёз возобновились только в XX веке. Сначала это были рисованные обложки, титулы для подходящих по содержанию книг, а затем и наборные шрифты. Эта тема подробно освещена в моем докладе для конференции ATypI-2009. А здесь мы только отметим создание в середине ХХ столетия двух замечательных шрифтов — гарнитуры Лазурского (1957-1962, автор Вадим Лазурский) и гарнитуры Ладога (1968, автор Анатолий Щукин) и приведём несколько иллюстраций.
0101_1512RuskoniMaria740102_1518SkorinaPragEkklezi0103_1585GrynIvanovichVilno0104_1591AdelfotisElSlavLvi



0200LadogaPresentation

Щукин и Лазурский

В советских типографиях и гарнитура Лазурского, и Ладога долгое время отсутствовали (на фоне большинства советских гарнитур ренессанс-антиква смотрелась как венецианская маска на первомайской демонстрации), хотя входили в ГОСТ 3489.1—71 «Шрифты типографские», где вместе с Литературной, Заголовочной газетной и Банниковской составляли «группу медиевальных шрифтов». Гарнитуре Лазурского повезло больше. Её автор — известный художник книги, лауреат международных премий, автор воспоминаний «Путь к книге» (М, 1984 г), набранных его гарнитурой, подробно описал процесс создания своего шрифта.
По его прорисям (контурным рисункам) античных надписей Максим Жуков учил студентов в московском Полиграфе (1984–1985). В 1984 Владимир Ефимов подготовил версию для фотонабора, одобренную автором, а в 1990 гарнитура Лазурского была оцифрована и, за неимением альтернатив, просто «заезжена» постсоветской компьютерной полиграфией, что под­твер­дило потребность в кириллических шрифтах венецианского стиля.
В своей книге Вадим Владимирович Лазурский пишет о работе над гарнитурой «…мне был дан из НИИ надёжный кон­суль­тант — один из старейших сотрудников института Анатолий Васильевич Щукин. Мы с ним прекрасно сработались, сразу же почувствовав взаимную симпатию, крепнувшую день ото дня». Владимир Ефимов считал, что совместная работа над ренессанс-антиквой и её последующий успех способствовали тому, что Анатолий Васильевич занялся разработкой Ладоги.
0208_LadCoverИзвестных материалов о Щукине относительно мало — биография шрифтовика, разра­ба­ты­вавшего основные советские гарнитуры, и образцы книжного оформления, опубликованные в издании «Искусство шрифта. Работы московских художников книги. 1959-1974» (М. «Книга», 1977).
Впервые, Щукин опробовал собственный, естественно рукотворный, вариант венецианской антиквы, максимально приближенной к своему прообразу — ширококонечной рукописи на приведенном здесь оформлении к Шарлю де Костеру (1967) .
Удачно, что длинное название книги и контртитул на французском дали повод применить разные регистры и начертания (маюскул, минускул и курсив) в кириллице и латинице. В этом же издании приводятся образцы прямого набора на русском и литовском и несколько увеличенных букв. И это почти всё!


0201_UlenspiegelLat0202_UlenspiegelCyr0203_LadItaShch0204_LadItaCyrL
0205_LadItaCyrNum0206_LadCyrText0207_LadLitText

Портофолио 2005






UniOpt



BloomingMeadow-Day                                                                 BloomingMeadow-Night




Blooming_Abetka                                      NewHotinok
                                                                     Це модернізація відомого шрифту І.Хотинка, 
                                            зроблена у співавторстві з Г.Заречнюком.






Bogdan-Normal




Bogdan-Italic




Bilbo




Gimli-Bold                                          Gloin-Light








FairyTale                                                                  Besty-Bold





LongFeather_Italic




UniBrush




UniFat-White                                                                                                                                    UniFat-Black




IoanNormal




Ioan-Bold



IoanOblque



Ioan-BoldOdlique

зразки??

Аналіз та теоретичні описання - це чудово, проте ніяк не вдається побачити всі ті згадані першоджерела.